2025-11-20

git squash

git 작업하고 보면 자잘한 오타 발견. 또 작업하고 자잘한 오타 발견.
이력이 지저분해 진 것을 깔끔하게 하려면? 답은 git squash

예시.
git log 로 squash할 commit 을 정하자.

git rebase -i HEAD~4 ( 최근 4개 commit을 정리하려할 때)

편집기에 보이는 commit 목록에서 squash할 commit을 pick에서 s로 바꿈(s는 squash 뜻)
저장.

git log 로 잘 되었나 확인.

원격 저장소에 반영하려면
git push -f origin master

공동작업할 때는 개발자들 사이에 소통 필요.

2025-11-19

Fixed Typo

https://www.debian.org/users/index.ko.html
아래로 내려가다 보면 링크 깨진 게 있다. 나에겐 고칠 권한이 없다.

a href="../partners/" 앞에 부등호 하나 빠졌다.

html validator 로 안 잡히나 보다.

요청은 해 놓았다. 권한 있는 사람이 고쳐 주겠지.

AI. without AI vs With AI

https://n.news.naver.com/mnews/article/020/0003675408

어떻게 AI를 잘 활용할 것인가?
어떻게 AI 못 쓰게 할 것인가가 아니라.

2025-11-18

Where is the Latest version of Debian Handbook

http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/debian-handbook-translators
모르겠다.
기존 메일 보려면 아래 링크.
https://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-handbook-translators/

지금 최근 버전은 
https://www.debian.org/doc/manuals/debian-handbook/
Debian 11 얘기. 

그런데 데비안 최근 버전은 13. 
메일링 리스트에서 그 문서 최근 버전은 데비안 12라고 하고
https://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-handbook-translators/Week-of-Mon-20251117/000948.html

헷갈린다.

아래 링크에 있었구나. 데비안 12
https://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-handbook-translators/Week-of-Mon-20250804/000946.html

https://hertzog.pages.debian.net/debian-handbook/en-US/index.html
에 데비안 12에 대한 데비안 핸드북이 있긴 하다.
Debian Salsa 저장소는
https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook
이 중에서 bookworm은
https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/bookworm/main
브랜치에 있다.

지금 데비안 최근 버전이 13인데 데비안 12 핸드북?
관심 있는 분 읽어보시고, 번역도 해 보시길.

데비안 13 관련해서는 진행중인 듯.
https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/issues

한국어 번역 역사는 아래에 있는 듯.
https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/commits/f886538600620cf8f8dc17b20511427393eac1bd?search=ko-KR

2025-11-15

remove a guest suffix from salsa debian

데비안에서 내 계정에 붙어 있는 -guest 접미사를 떼어냈다.

대단한 활약이 있어서 그런 건 아니다. 단지 Salsa 정책이 바뀐 것 뿐이고.

나는 그걸 몰랐을 뿐이고.

-guest 이 다섯 글자 타이핑 하는 데 드는 시간을 조금 줄일 수 있게 되었다.

티끌 모아 태산.

2025-11-14

Good Bye Debian Korean

https://lists.debian.org/debian-l10n-korean/

전엔 여러 사람이 활동했는데, 이 사람이 떠나면 또 다른 사람이 오고. 또 떠나면 또 다른 사람이 오고.

이제는 딱 한 명만 남은 것 같다. 

나는? 본의 아니게 자꾸 문제를 일으켜서 당분간 떠나야 겠다.

영원히가 되지는 않을 듯.

나중에 돌아오게 되면 아래 링크에서 내가 손 볼 수 있는 부분 하나씩 건드려봐야지.

https://www.debian.org/devel/website/stats/ko

보면서 틈틈이 하나씩. 나 없어도 잘 될 것 같기는 하다. 딱 한 분 오래도록 꾸준히 하시는 분 있다. 

그 분이 언젠가 그곳을 떠나더라도 다른 누군가가 이어갈 듯.

2025-11-13

Learning LangChain

한빛미디어 서평단 <나는리뷰어다> 활동을 위해서 책을 협찬 받아 작성된 서평입니다.

어떻게 어떻게 책 신청해서 받았습니다.
열심히 읽고 있습니다. 수시로 후기 업데이트 하겠습니다.

번역서: 리닝 랭체인 한빛
https://www.hanbit.co.kr/store/books/look.php?p_code=B6985258649

원서는 Learning LangChain
https://www.oreilly.com/library/view/learning-langchain/9781098167271/

역자 후기
https://www.hanbit.co.kr/channel/view.html?cmscode=CMS8955818913

2025-11-12

Debian Release Notes Korean Translation Work In Progress

처음엔 안 많은 줄 알았다. 파일 몇 개는 내용이 많지 않다. 몇 파일은 내용이 많다.

수시로 업데이트 보완 중. 언제 완성될 지 모름.

위 저장소 내용 MergeRequest 하기 겁난다. 아직도 불완전한 번역이라.

---

전에 MergeRequest 하고 반영 되었는데, 번역이 제대로 안 되었다고 반려됨. 그런데

https://www.debian.org/releases/trixie/release-notes/

불완전한 번역이 남아있다. 결국 사라졌다.

https://salsa.debian.org/sebul/release-notes 번역 진행 중. 언제 끝날지는 모름.

2025-11-11

병천순대감자탕뼈해장국 강서구청

병천 순대 감자탕 뼈해장국. 강서구청 근처. 사람들이 얘기하는데 네이버 지도에 안 나타남. 왜지? 아. 생긴지 얼마 안 되어서 그런가보다.

지금 화곡6동주민센터 아니고 전에 주민센터 있던 자리에서 길 건너편.

주소: 서울시 강서구 화곡로 311

https://map.naver.com/p/entry/place/18931054?c=18.00,0,0,0,adh&p=amkUBVTM8TCJdHC11yK-XA,-146,11.69,80,Float&placePath=/home?from=map&from=map&fromPanelNum=1&additionalHeight=76&timestamp=202511111856&locale=ko&svcName=map_pcv5

2025-11-10

Do Nothing or Do Something

하지 마라고 하면 하지 말아야 할 것인가? 내 나름대로 소신있게 갈 것인가?
이것이 문제로다.

내 결론.
너 마음대로 하시오.
라고 하고 나는 손 뗌.

언제 생각이 또 바뀔지는 나도 모름.

2025-11-07

Linux translation

https://d-i.debian.org/manual/ko.amd64/ch03s03.html

한국어 번역인데 리눅스, Linux 함께 있다. 모두 리눅스로 바꾸어야 하나?

저 페이지의 salsa 저장소는 어떻게 찾아야 하나?

Typo bug report

https://d-i.debian.org/manual/ko.amd64/ch03s01.html 오타 발견

데비안 GNU/리눅스에서는 잘되지 않는 경우, OS를 대체하지 않고 교체할 수 는 케이스가 훨씬 많습니다.

&debian-gnu;에서는 잘되지 않는 경우, OS를 대체하지 않고 교체할 수 는 케이스

영어원문 

Under &debian-gnu;, it is much more likely that your OS can be repaired rather than replaced if things go wrong.

https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide/-/blob/master/po/ko/preparing.po?ref_type=heads 에서 발견한 오타.

위 파일에

# 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시
# debian-l10n-korean 메일링 리스트에 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오.
라는데 자잘한 오타 하나 하나 메일링 리스트에서 얘기 할 필요는 없겠지? 

2025-11-06

Debian Release Notes Korean

https://www.debian.org/releases/trixie/release-notes/index.ko.html

알 수 없는 일이다. 

저장소 https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/ 에서는 한국어 번역 지워졌는데. 

저 위에 있는 한국어 번역도 언제 지워질 지 모르겠다.

https://salsa.debian.org/sebul-guest/release-notes/-/tree/master/source/locales/ko/LC_MESSAGES?ref_type=heads

여기에서 한국어 번역 업그레이드 진행중. 

공식 사이트 https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes 에 머지 요청은 보류.

2025-11-05

Bug Report in Korean translation of salsa Debian release notes

https://salsa.debian.org/sebul-guest/release-notes/-/blob/master/source/locales/ko/LC_MESSAGES/old-stuff.po?ref_type=heads

 #: ../old-stuff.rst:40

msgid ""
"As root, open the relevant APT sources file(s) (such as ``/etc/apt/"
"sources.list`` or any file under ``/etc/apt/sources.list.d/``) with your "
"favorite editor, and check all lines beginning with"
msgstr ""
"루트로서, 좋아하는 편집기로 관련된 APT 소스 파일(예: ``/etc/apt/"
"sources.list`` 또는 ``/etc/apt/sources.list.d/`` 아래 있는 파일)을 열고, "
"다음과 같은 모든 줄을 확인합니다"

루트로서, 아니다. 영어 root 그대로 써야 한다. root 사용자로 로그인 해야 된다는 뜻.

2025-11-04

Typo in .po file

https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/korean/po/others.ko.po?ref_type=heads

베게? 배개? 베개?

번역 수정 반영 됨.

issue expected prevalence translation

Note that it is impossible to list every known issue and that therefore a selection has been made based on a combination of the expected prevalence and impact of issues.

모든 문제를 열거할 수는 없으므로, 예상되는 발생 빈도와 그 영향력을 종합적으로 판단하여 선정한 것임을 알려드립니다.

2025-11-01

Push mirroring

저장소 원본을 임시 디렉터리에 넣은 후 그것을 내 저장소에 밀어 넣는 방법. 예시.

git clone --mirror https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes.git tmpMir

cd tmpMir

 ~/tmpMir$ git push --mirror https://salsa.debian.org/sebul-guest/release-notes.git


다시 시작
git clone https://salsa.debian.org/sebul-guest/release-notes.git