2025-11-20
git squash
이력이 지저분해 진 것을 깔끔하게 하려면? 답은 git squash
예시.
git log 로 squash할 commit 을 정하자.
git rebase -i HEAD~4 ( 최근 4개 commit을 정리하려할 때)
편집기에 보이는 commit 목록에서 squash할 commit을 pick에서 s로 바꿈(s는 squash 뜻)
저장.
git log 로 잘 되었나 확인.
원격 저장소에 반영하려면
git push -f origin master
공동작업할 때는 개발자들 사이에 소통 필요.
2025-11-19
Fixed Typo
아래로 내려가다 보면 링크 깨진 게 있다. 나에겐 고칠 권한이 없다.
a href="../partners/" 앞에 부등호 하나 빠졌다.
html validator 로 안 잡히나 보다.
요청은 해 놓았다. 권한 있는 사람이 고쳐 주겠지.
AI. without AI vs With AI
2025-11-18
Where is the Latest version of Debian Handbook
http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/debian-handbook-translators2025-11-15
remove a guest suffix from salsa debian
데비안에서 내 계정에 붙어 있는 -guest 접미사를 떼어냈다.
대단한 활약이 있어서 그런 건 아니다. 단지 Salsa 정책이 바뀐 것 뿐이고.
나는 그걸 몰랐을 뿐이고.
-guest 이 다섯 글자 타이핑 하는 데 드는 시간을 조금 줄일 수 있게 되었다.
티끌 모아 태산.
2025-11-14
Good Bye Debian Korean
https://lists.debian.org/debian-l10n-korean/
전엔 여러 사람이 활동했는데, 이 사람이 떠나면 또 다른 사람이 오고. 또 떠나면 또 다른 사람이 오고.
이제는 딱 한 명만 남은 것 같다.
나는? 본의 아니게 자꾸 문제를 일으켜서 당분간 떠나야 겠다.
영원히가 되지는 않을 듯.
나중에 돌아오게 되면 아래 링크에서 내가 손 볼 수 있는 부분 하나씩 건드려봐야지.
https://www.debian.org/devel/website/stats/ko
보면서 틈틈이 하나씩. 나 없어도 잘 될 것 같기는 하다. 딱 한 분 오래도록 꾸준히 하시는 분 있다.
그 분이 언젠가 그곳을 떠나더라도 다른 누군가가 이어갈 듯.
2025-11-13
Learning LangChain
2025-11-12
Debian Release Notes Korean Translation Work In Progress
처음엔 안 많은 줄 알았다. 파일 몇 개는 내용이 많지 않다. 몇 파일은 내용이 많다.
수시로 업데이트 보완 중. 언제 완성될 지 모름.
위 저장소 내용 MergeRequest 하기 겁난다. 아직도 불완전한 번역이라.
---
전에 MergeRequest 하고 반영 되었는데, 번역이 제대로 안 되었다고 반려됨. 그런데
https://www.debian.org/releases/trixie/release-notes/
불완전한 번역이 남아있다. 결국 사라졌다.
https://salsa.debian.org/sebul/release-notes 번역 진행 중. 언제 끝날지는 모름.
2025-11-11
병천순대감자탕뼈해장국 강서구청
병천 순대 감자탕 뼈해장국. 강서구청 근처. 사람들이 얘기하는데 네이버 지도에 안 나타남. 왜지? 아. 생긴지 얼마 안 되어서 그런가보다.
지금 화곡6동주민센터 아니고 전에 주민센터 있던 자리에서 길 건너편.
주소: 서울시 강서구 화곡로 311
2025-11-10
Do Nothing or Do Something
2025-11-07
Linux translation
https://d-i.debian.org/manual/ko.amd64/ch03s03.html
한국어 번역인데 리눅스, Linux 함께 있다. 모두 리눅스로 바꾸어야 하나?
저 페이지의 salsa 저장소는 어떻게 찾아야 하나?
Typo bug report
https://d-i.debian.org/manual/ko.amd64/ch03s01.html 오타 발견
데비안 GNU/리눅스에서는 잘되지 않는 경우, OS를 대체하지 않고 교체할 수 는 케이스가 훨씬 많습니다.
&debian-gnu;에서는 잘되지 않는 경우, OS를 대체하지 않고 교체할 수 는 케이스
영어원문
Under &debian-gnu;, it is much more likely that your OS can be repaired rather than replaced if things go wrong.
https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide/-/blob/master/po/ko/preparing.po?ref_type=heads 에서 발견한 오타.
위 파일에
# 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시
# debian-l10n-korean 메일링 리스트에 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오.라는데 자잘한 오타 하나 하나 메일링 리스트에서 얘기 할 필요는 없겠지?
2025-11-06
Debian Release Notes Korean
https://www.debian.org/releases/trixie/release-notes/index.ko.html
알 수 없는 일이다.
저장소 https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/ 에서는 한국어 번역 지워졌는데.
저 위에 있는 한국어 번역도 언제 지워질 지 모르겠다.
https://salsa.debian.org/sebul-guest/release-notes/-/tree/master/source/locales/ko/LC_MESSAGES?ref_type=heads
여기에서 한국어 번역 업그레이드 진행중.
공식 사이트 https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes 에 머지 요청은 보류.
2025-11-05
Bug Report in Korean translation of salsa Debian release notes
https://salsa.debian.org/sebul-guest/release-notes/-/blob/master/source/locales/ko/LC_MESSAGES/old-stuff.po?ref_type=heads
#: ../old-stuff.rst:40
msgid ""
"As root, open the relevant APT sources file(s) (such as ``/etc/apt/"
"sources.list`` or any file under ``/etc/apt/sources.list.d/``) with your "
"favorite editor, and check all lines beginning with"
msgstr ""
"루트로서, 좋아하는 편집기로 관련된 APT 소스 파일(예: ``/etc/apt/"
"sources.list`` 또는 ``/etc/apt/sources.list.d/`` 아래 있는 파일)을 열고, "
"다음과 같은 모든 줄을 확인합니다"
루트로서, 아니다. 영어 root 그대로 써야 한다. root 사용자로 로그인 해야 된다는 뜻.
2025-11-04
Typo in .po file
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/korean/po/others.ko.po?ref_type=heads
베게? 배개? 베개?
번역 수정 반영 됨.
issue expected prevalence translation
Note that it is impossible to list every known issue and that therefore a selection has been made based on a combination of the expected prevalence and impact of issues.
모든 문제를 열거할 수는 없으므로, 예상되는 발생 빈도와 그 영향력을 종합적으로 판단하여 선정한 것임을 알려드립니다.
2025-11-01
Push mirroring
저장소 원본을 임시 디렉터리에 넣은 후 그것을 내 저장소에 밀어 넣는 방법. 예시.
git clone --mirror https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes.git tmpMir
cd tmpMir
~/tmpMir$ git push --mirror https://salsa.debian.org/sebul-guest/release-notes.git
다시 시작
git clone https://salsa.debian.org/sebul-guest/release-notes.git