2020-03-31

korean translation gimp what's new

김프 2.10.18 나왔다.
What's new in GIMP 2.10.18?
https://docs.gimp.org/2.10/ko/gimp-introduction-whats-new.html
아직 한국어 번역 안 보인다.

그건 그렇다 치고, 전에 있던 2.10 Whats new 번역이 사라졌다.
있다면 여기 있어야 할 한국어 번역.

김프 2.10 what's new 한국어 번역이 저장소에 반영됨.
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/-/commit/f63c98bc4d746ca06ea8fdd51fa8d00f5e5db7b5

시간이 해결해 줄 듯.

2020-03-30

gimp doc create a local working copy of code

김프 문서 번역 기여 하려면?

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help

git clone https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help.git

git clone git@gitlab.gnome.org:GNOME/gimp-help.git

2020-03-29

wedding anniversary

결혼 기념일은 어떤 뜻일까?
결혼은 무엇일까?
결혼이라는 문화는 언제 생긴 걸까?
서로 좋아하는 이성이 만나 아기 만들고 아기 키우고.
그게 전부일까? 

2020-03-28

gimp 2.10.18 what's new

https://docs.gimp.org/2.10/ko/gimp-introduction-whats-new.html
한국어 번역은 아직 아무도 안 한 듯.

김프 2.10 나왔을 때 내가 김프 2.10 새로와진 것 번역
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/-/commit/635a38e00caa52a7b234b6bfbe0d9288cded7f8d

그 번역은 어디로 사라진 걸까?

https://docs.gimp.org/2.10/ko/gimp-introduction-history-2-10.html
여기 있을 줄 알았는데 한국어 번역본은 사라지고 영문만 남음.

어디로 갔나? 번역. 어디로 갔나? 그 저장소.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/-/commit/f63c98bc4d746ca06ea8fdd51fa8d00f5e5db7b5
시간이 해결해 줄 듯.

2020-03-27

About communication

좌충우돌.
때로는 내가 생각도 못하는 사이 내 행동이 남에게 피해를 끼치기도 한다.
그에 대한 반응은 사람에 따라 다르다.
어떤 사람은 모르는 척 한다.
어떤 사람은 여러 사람 앞에서 "저 못된 놈"이라고 혼내준다.
오래 전의 내 잘못까지 줄줄이 사탕처럼 꿰어서.
힘들다.

앞으로 잘 하려고 노력 중이니까 제발 나 좀 괴롭히지 말아줘요.

아. 따뜻한 조언은 고맙습니다.

2020-03-26

git squash

git squash 얘기가 많이 보이는데 사실 그런 명령어는 없다.
squash 가 짓누르다 라는 뜻이 있다.
여러 commit 을 하나로 만들어버리는 거라는데...

구글 찾아보면 여럿 나온다.  예를 들어...

https://www.devroom.io/2011/07/05/git-squash-your-latests-commits-into-one/

2020-03-25

git fork vs git clone

git fork 안 하고 여지껏 debian www 를 내 맘대로 건드리다니...
이런 무례한 짓을 하고도 안 잘린 게 다행.
이제서야 git fork
앞으로는 직접 저장소에 쓰지 않고, merge request 활용하기로...

2020-03-24

Push or Merge Request

데비안 사이트 관리가 alioth 에서 salsa로 넘어간 다음에 하나 남은 한국 번역자. 세벌.

git pull
git add
git commit
git push

이렇게만 해도 뭐라 말하는 사람 하나도 없었고, 나는 그냥 그렇게 하면 되는 줄 알았고.
근데 그게 아니었다.

자기 저장소 만들고 거기서 작업하고, 어느 정도 작업하면 merge request
그 다음에는?
내가 merge 권한 없다면 다른 누군가 merge 해 줄거고,
내가 merge 권한 있다고 해도 이런 절차를 거치면 오류를 줄일 수 있다.
내가 request 한 것을 merge하는 게 기술적으로는 가능하지만 권하지는 않는다.

직접 push 는 이제 그만.
Merge Request 그다음에 Merge
이게 바른 길인 걸 이제서야 발견함.

그리고, 중요한 거.
이제 데비안 웹사이트 한국어 번역자는 나 혼자가 아니다.

2020-03-21

debian website updated translation shows old translation

데비안 웹사이트 최신 버전 파일 번역해서 올렸는데, 번역이 원문보다 오래되었다고 나옴.
어떻게 고칠까?
git 에서 어떻게 했던 거 같은데 메모가 어디로 갔을까?


2020-03-20

html validation of debian website

아래 메일 받음.
해당 소스 고침.
저장소에 업데이트
결과를 Debian L10n Korean 메일링 리스트에 보냄.

보낸사람: Debian Webmaster <webmaster@debian.org>
Date: 2020년 3월 20일 (금) 00:49
Subject: Validation failed
To: Sebul <sebuls@gmail.com>


*** Errors validating
        /srv/www.debian.org/www/devel/website/translation_hints.ko.html:
        ***
Line 81, character 6:  start tag for "LI" omitted, but its declaration does
        not permit this
Line 97, character 7:  end tag for "UL" omitted, but its declaration does
        not permit this

--
 You received this mail for the language code ko.
 Please edit webwml/english/devel/website/validation.data if this is not accurate
 Please also update webwml/english/devel/website/ with the new coordinator(s) data

2020-03-19

HTML mail vs plain text mail

요즘은 메일 클라이언트 프로그램 없이 웹에서 보내고 받는 메일이 보편화 된 듯.
잘 활용하면 좋지만 잘못하면 정신없는 모양이 될 수도.

때에 따라 HTML 대신 plain text 로 보내는 거 좋다.

2020-03-18

How to translate Debian History

https://www.debian.org/doc/manuals/project-history/index.ko.html
중에서
이 문서가 배포될때 유용하기를 바라며 나중에 이 문서가 틀리거나 상업적으로 이용되는 일이나 특별한 목정으로 이용되는 일이 없기를 바란다.
뭔가 좀 이상해서 번역을 수정하려면 어떻게 하나 알아보다가
https://www.debian.org/doc/manuals/project-history/index.en.html
보니 원문과 번역본 몇 년 차이난다.
제대로 하려면 작은 일 아닌 듯.
그런데 이 번역은 이제 누가 하지?
한국어 번역하신 분과는 연락도 안 되고.
내가 한번 해 보려니 방법을 모르겠고...

kakaoTalk for Debian

우리나라 사람들이 많이 쓰는 카카오톡.
MS Windows용 프로그램인지라 기본적으로 리눅스에서 안 된다.
wine에서 돌리는 방법이 있다고 한다.
난 데비안을 쓰는데 데비안에서 카카오톡 쓰는 방법 모름.
알려주실 분?
여기 물어봐도 저기 물어봐도
내 알 바 아님...

2020-03-17

How to fix a typo in debian doc

https://www.debian.org/doc/manuals/project-history/index.ko.html
에서 오타 발견.

이 문서가 배포될때 유용하기를 바라며 나중에 이 문서가 틀리거나 상업적으로 이용되는 일이나 특별한 목정으로 이용되는 일이 없기를 바란다.

위 문장에 오타가 숨어있다.

문서 작성자에게 메일 보냈으나... 실패. 지금은 안 쓰는 주소인 듯.

누군가 고쳐주면 좋겠는데 고칠 사람 없으면 내가. 그런데 고치는 방법은?
어디에 물어봐야 하나?


2020-03-16

Academic Politics are so vicious precisely because the stakes are so low

Academic Politics are so vicious precisely because the stakes are so low

https://lists.debian.org/debian-l10n-korean/2020/03/msg00029.html

커밋할 때 설명 잘 쓰라는 건데, 이렇게 어렵게 말을 하는 방법도 있구나...

덕분에 영어공부 제대로 하네요.

2020-03-14

Are you a Debian Web Korean Translation Coordinator

https://lists.debian.org/debian-www/2020/02/msg00041.html

난 너가 이슈를 이해했다고 생각하지 않네.
git 저장소에 뭔가 바꿨으면 언젠가 이 변화를 커밋하고 다른 사람에게 알려주네.

너가 커밋할 때 메시지는 뭐든 좋아. 그러나... 누군가 히스토리를 볼 때 그들은 네 커밋이 뭘 했는지 제목을 보고 추측하지. 그러나 너는 "커밋"했다는 메시지만을 썼지.

그건 타당하지만, 나중에 알아보기 어렵지.

Carsten 이 말한 건 너가 좀더 자세한 메시지를 써 달라는 거야.
단순히 "Korean translation fix" 라고만 써도 다른 개발자는 너가  한국어 번역자라는 걸 알 거란다.

2020-03-13

Is Korean translator?

https://lists.debian.org/debian-www/2020/02/msg00041.html

LG V10 vs LG K10

휴대전화 배터리가 안 좋아진 듯 하여 옥션에 주문.
택배 온 거 휴대폰에 넣으려고 보니 크기 안 맞음.
옥션에 반품.
반품 사유는 보내준 물건 규격 잘 못한 것으로.

옥션에서 반품 보류. 사유는 배터리 이상 없으므로 반송비용 고객이 부담해야 된다고.
모델명 맞는데 어떻게 된 거냐고 하니, 고객이 잘못 아신 건 같다고.
할 수 없이 2500원 결제하고 반품 처리.

나중에 보니 내가 잘 못 안 것.
내 휴대폰 V10 인 줄 알고 있었는데, K10 이었던 것.

상태가 안 좋은 듯 하던 배터리는 지금은 괜찮아서 그냥 쓰기로.

2500원짜리 좋은 경험.

Debian consultants Korean

우리나라 대한민국에 데비안 컨설턴트는 1도 없다.
 
전엔 그랬다.
지금은 1 있다.

2020-03-12

debian webpage translation coordinator

데비안 웹 페이지 한국어 번역 코디네이터

코디네이터면 어떻고 아니면 어떠랴?

그게 뭐 그리 큰 문제인지 모르겠다.

지금 데비안 웹 페이지 한국어 번역하는 사람은 나 하나 뿐인 듯 한데.

물론, 전에 누군가 했고, 나중에 또 다른 누구가 하겠지만.

지금 당장 현재는 그렇단 얘기...

2020-03-09

Sinjeongnegeori

신정네거리역
2호선 지선.
신도림과 까치산 사이.

pdftk evince killall

여러 페이지로 된 pdf 파일을 한 페이지마다 한 파일로 나누고, 각 페이지의 이름을 바꾸기.

pdftk OneFile.pdf burst

evince pg_001*.pdf &

mv pg_0011.pdf Gap.pdf
mv pg_0012.pdf Eul.pdf
...

killall evince

2020-03-07

space book soop

공간 책과 숲
서울특별시 양천구 신월로 344 청해빌딩 4층
신정역 또는 신정네거리 역에서 걸어갈 만한 거리.

2020-03-06

SolHyangGi

솔향기 해물손칼국수

솔향기 메뉴

강서구청 근처 칼국수집
강서구 우장산로15길 33
02-2696-7845

2020-03-04

sin6.co.kr WebSite

웹접근성...
sin6.co.kr
플래시 아직도 쓰는 사이트가 있었구나...

2020-03-03

HongLin

홍린
중화요리 전문
강서구청 건너편
02-2608-6556
서울 강서구 우장산로15길 25(화곡동)

2020-03-02

Korean Government Operating System

대한민국이 특정 기업 운영체제에 종속되어있다.
윈도 XP 지원종료라고 하니 윈도 7으로 갈아타야만 했고,
윈도 7 지원종료하고 하니 윈도 10으로 갈아타야만 했다.
엠에스에 네 맘대로 하세요 라고 말하고 리눅스로 갈아타면 어떨까?

물론 현실적인 문제는 많다.
그러나 하나둘씩 해결해가면 되지 않을까?

엠에스 오에스에 대한 대한으로 구름이니 하모니카니 티맥스니 하는 건 글쎄?
한국형 운영체제를 만드는 데 들일 시간, 인력...
그게 필요한 걸까?

데비안, 우분투 등 널리 알려진 운영체제를 쓸 수 있도록 시스템을 만드는 게 정답이라 본다.